Merci beaucoup ami Labat Cristina traduire mon poème en français:
AUSSI SIMPLE QUE CELA
Nous avons tous de droits
qui doivent être respecté.
qui doivent être respecté.
Indépendamment de la race, de la croyance ou de la nation
nous sommes tous égaux
nous avons les mêmes droits
aussi simple que cela.
nous sommes tous égaux
nous avons les mêmes droits
aussi simple que cela.
Celui qui ne respecte pas
les droits de l'homme aux quels chacun a droit
est un être incomplet et ignorant
aussi simple que cela.
les droits de l'homme aux quels chacun a droit
est un être incomplet et ignorant
aussi simple que cela.
Traducción al Francés por Cristina Labat del Poema: Tan sencillo como eso.
Autor: Robert Allen Goodrich Valderrama
Panamá
Julio 2015.
Autor: Robert Allen Goodrich Valderrama
Panamá
Julio 2015.
TAN SENCILLO COMO ESO
Todos tenemos derechos
los cuales deben de ser respetados.
los cuales deben de ser respetados.
Sin importar raza, credo o nación
todos somos iguales
tenemos los mismos derechos
tan sencillo como eso.
todos somos iguales
tenemos los mismos derechos
tan sencillo como eso.
Aquel que no respete
los derechos humanos a los cuales todos tenemos derecho
es un ser incompleto e ignorante
tan sencillo como eso.
los derechos humanos a los cuales todos tenemos derecho
es un ser incompleto e ignorante
tan sencillo como eso.
Autor: Robert Allen Goodrich Valderrama
Panamá
Panamá
MUCHAS GRACIAS A CRISTINA LABAT DE LA UMECP FRANCIA UNIÓN DE ESCRITORES POR LA CULTURA, LA ECOLOGÍA Y LA PAZ ORGANIZACIÓN A LA CUAL TAMBIÉN PERTENEZCO POR SU TRADUCCIÓN DE MI POEMA TAN SENCILLO COMO ESO AL FRANCÉS.